重磅|世界大学影响力排名跃居全球第三,学习翻译专业首选TA

2020年05月11日 ACIC悉尼


在2020年最新的泰晤士报高等教育(THE)大学影响力排名中, 西悉尼大学跃居全球第三澳洲第二






可能很多同学对这份排名会感到陌生。

从强调海洋塑料危机的自然纪录片,到被迫承认薪资性别差异的公司,从挖掘清洁燃料电池能源的潜力,到开发经济适用的净水工具,包括为新冠病毒患者研发拯救生命的呼吸辅助设备……仅在过去一年里,全球各地大学让我们看到,解决诸多全球的严峻挑战大有希望,而没有人比大学和学生更了解倡导和解决这些问题的重要性。 


    








到底哪些大学正在处理这些全球性问题并将其纳入其治理中?

为此,作为泰晤士高等教育世界大学影响力排名,与其他的排名采用的论文发表、录取成绩、行业声誉等评判标准不同,该排名使用了05年联合国在峰会上通过的17个可持续发展目标(SDGs)作为测评标准,旨在彻底解决社会、经济和环境三个维度的发展问题,转向可持续发展道路。THE世界大学影响力排名是目前市面上唯一采用这种指标进行评估的大学排名,是全球第一个尝试记录大学对社会的影响,而不仅仅是研究和教学表现的排名。因此,它值得我们所有学生去关注。


这17个可持续发展目标如下:



在此次评估中,西悉尼大学的表现尤为突出。

▼▼▼

·17项可持续发展目标中,在其中六项,西悉尼大学排名世界前五。其中包括

SDG5性别平等                      全球排名第二

SDG15陆地生物                    全球排名第二

SDG10减少不平等                全球排名第三

SDG6清洁饮水与卫生设施    全球排名第三

SDG14水下生物                    全球排名第四

SDG12负责任的消费和生产  全球排名第五


·此外,在去年发布的首届世界大学影响力排名中, 西悉尼大学位列全球第11位;而在2020年《泰晤士高等教育影响力排行榜》中,西悉尼大学排名全球第三在766所大学中,西悉尼大学因其对社会,生态和经济的影响以及对联合国2030年可持续发展目标(SDGs)的承诺和表现而排名全球Top3。



西悉尼大学校长Barney Glover教授向大学全体师生员工表示祝贺,感谢他们在最新的国际排名成功中所发挥的作用。


他说道:“现在,大学比以往任何时候都需要成为可信赖的循证信息来源,以及可以帮助推动社会转型的机构。《THE世界大学影响力排名》虽然目前是一个年轻的排名,但它关注的是一所大学的社会影响力,或者说,是大学的社会价值在近几年越来越凸显,特别当危机来临的时候,人们期望大学可以发挥更大的社会价值。这些结果表明,西悉尼大学对联合国可持续发展目标的持续承诺,以及我们在解决世界上一些最紧迫的环境,可持续性和公平问题方面的领导作用。”



Barney Glover教授说:“西悉尼是一个面临独特的经济,社会和环境挑战的地区。减少不平等,社会正义,环境管理和应变能力等主题是我们大学教学,研究,管理和与当地社区互动的重点.”


一所重视社会价值的大学,不仅会在学习所在社区拥有更多的话语权,也将在未来获得更高的综合声誉。


了解更多西悉尼大学及课程信息

请咨询ACIC顾问老师


西悉尼大学——学习翻译专业首选

01

全澳唯一获得 NAATI 认可的本科学位


西悉尼大学最著名的莫过于其人文学院,以及其所提供一系列关于翻译专业。西悉尼大学早在1984年就开设了翻译与口译学位课程,该课程是全澳洲唯一一个被NAATI认证超过20年的学位课程。西悉尼大学的翻译本科学位30年来全澳大利亚唯一获得 NAATI 认可的翻译本科学位,不是之一,是唯一!(见下图)这也显示了 NAATI 对于西悉尼大学翻译教学质量的肯定。



02

毕业生可报考 NAATI 的四项翻译认证


西悉尼大学的 Bachelor of Arts (Interpreting and Translation) 文学士(翻译专业) 和 Master of Interpreting and Translation 翻译硕士都获 NAATI 认可,学生毕业后可以直接报考 NAATI 的四项认证:


  • Certified Interpreter 口译认证
  • Certified Translator 笔译认证
  • Certified Specialist Interpreter (Legal)法律口译专项认证
  • Certified Specialist Interpreter (Medical) 医疗口译专项认证


03

双就业——翻译与对外英语教学硕士


西悉尼大学还有一个很特别的双专业课程:Master of Translation and TESOL 翻译与对外英语教学硕士,两年授课型硕士学位,第一年读笔译,第二年读 TESOL,同时兼顾2个就业方向

对笔译和英语教学感兴趣的同学,这可是难得的机会,笔译的部分也获得 NAATI 认可。(注意:是 Translation 不是 Interpreting,毕业后报考的 NAATI 认证也是笔译认证考试。所以如果想学口译,记得要报名 Master of Interpreting and Translation)


04

重点提升专业领域口译


毕业后想考法律医学口译专项认证吗?


  • Certified Specialist Interpreter (Legal) 法律口译专项认证
  • Certified Specialist Interpreter (Medical) 医疗口译专项认证
其实毕业后只要考到口译证就可以接法律和医疗的口译活儿了。不过如果想更上一次楼,口译专项认证 确实非常值得考虑。
既然法律口译、医疗口译是难点却又是毕业后就业机会最多的领域(西悉尼侧重实践!),西悉尼大学不但把这两个领域分开并独立开课,而且有鉴于这两个领域的内容丰富,因此每周的课时比其他课多一小时,帮助同学重点提高这两个口译方向。


05

以就业为目的的教学设计


西悉尼大学的翻译本科、翻译硕士课程都是以实践为主,理论是辅助实践的军师。无论是教学的课时比重或是作业成绩比重,理论都不会喧宾夺主。


读书的终极目的就是就业,把实践放在首位的课程设计让学生具备了过硬的就业能力。也正因如此,澳洲联邦政府针对雇主做的调查报告显示,西悉尼大学的毕业生雇主满意度非常高,远远高过澳洲大学的平均得分,新南威尔士州雇主评价1全澳排名第2的大学!




06

实践能力过硬的师资团队


西悉尼大学教翻译的老师除了教书,各个都是翻译业界的从业人员,都是 practitioners!西悉尼大学翻译专业的老师除了教书、科研,也同时做翻译。试问如果法学院的老师教学生如何出庭辩护,自己却没有上庭的经验,如何把活的翻译实践带到课堂上,让上课内容更活泼生动呢?上课的内容贴近实践,能让学生在步入社会前就做好充分的准备。带你认识一下我们的明星教师!


王牌教师——韩静教授 


韩静教授有20多年的翻译实践,教授翻译十多年,具有14年 NAATI 口笔译考官的经验。她同时也是澳大利亚国家电视台 SBS-TV 电视台字幕部主管和总字幕师,在电影电视节目的字幕制作方面有着20多年的专业知识和经验。


迄今为止韩静教授为澳大利亚观众翻译了300多部中文电影和电视节目。自2013年以来,她主翻的大型相亲节目«非诚勿扰»的英文字幕版在SBS电台连播,受到广大澳大利亚观众的热烈追捧和喜爱,使得«非诚勿扰»成为澳大利亚播放史上连续播放最长的非英语类电视节目。目前韩静教授在主持中央电视台百集大型电视纪录片《中国通史》的英文版翻译与制作的大型项目。

西悉尼大学的 Audiovisual Translation: Caption and Subtitling 字幕翻译课就是由韩静教授执教的!这门课是全澳大利亚绝无仅有的字幕翻译课!!其他学校的字幕翻译课程大多以赏析为主,只有西悉尼大学的字幕翻译课是由电视台的首席字幕师执教的,而且大学向“字幕翻译”课的学生提供半年的专业字幕软件使用许可证(业界使用的专业字幕软件)可谓非常侧重实践!




Kenny Wang


西悉尼大学翻译本科、语言学研究生(一级荣誉、大学奖牌)、应用语言学博士,NAATI 中英双向笔译认证、NAATI 口译认证,具有13年 NAATI 口笔译考官的经验。在西悉尼大学任教 Legal Interpreting 法律口译,擅长的翻译实践是法庭口译(新南威尔士州各级法院的刑事案件、侵权诉讼、家事法等)、医学笔译(病例、手术记录等、医学科普)、字幕翻译(商业广告、电影、纪录片)。曾担任多部中国电影、电视剧和纪录片的中翻英字幕工作,包括在澳洲 SBS 电视台播放的《舌尖上的中国》第一季、第二季;同时也是韩静博士主持的《中国通史》纪录片英文版翻译团队的成员。

*Kenny在知乎上也分享了很多关于翻译方面的tips,有兴趣的可以关注:西悉尼MTI译士



对西悉尼大学翻译专业感兴趣的同学

请咨询ACIC顾问老师



【温馨喊话】目前是申请2020年7月和2021年2月研究生的“高峰期”,不想错过好的大学和专业,现在一定要抢占先机给自己“占位”。

来一波八大offer和最新scholarship沾沾喜气



最后

希望疫情尽快散去

小伙伴们都能健康上学!


免费咨询,免费申请,免费续签

32年行业标杆,为你量身打造留学移民规划

更多澳洲留学、移民资讯,欢迎联系ACIC !

网址:http://www.acic.com.au



点个好看证明自己今天也在进步啦
收藏 已赞