华春莹:拉帮结派狐假虎威吓唬中国行不通

2021年03月23日 中国驻澳大利亚大使馆




1

外交部发言人办公室”消息,在3月22日外交部例行记者会上,《中国日报》记者提问:在这次中美高层战略对话中,美方多次提到中方对美国盟友进行经济和军事“胁迫”。澳大利亚贸易、旅游和投资部长提恩称,感谢美方站出来支持澳方,美不会让澳孤立无援。与此同时我们也看到有报道称,地区国家谨慎对待美组建“反华同盟”,称一味迎合美战略目标,不顾中方关切,有失平衡。比如,韩方表示,韩国不仅不会视中国为威胁,还会进一步同中国加强务实合作。中方对此有何评论?

China Daily: During the China-US high-level strategic dialogue, the United States mentioned multiple times China's economic and military coercion against US allies. Australian Minister for Trade, Tourism and Investment Dan Tehan thanked the US for having come out and said that it has got Australia's back and the US won't leave it alone on the playing field. In the meantime, we also see reports saying that regional countries should be prudent about US attempt to form an "anti-China coalition", adding that catering to the US strategic goals while ignoring China's concerns is not a balanced approach. For example, Republic of Korea said that it will not see China as a threat, but will step up practical cooperation with the country. What's your comment?

华春莹:关于所谓“盟友”和“胁迫”问题,杨洁篪主任和王毅国务委员兼外长在中美高层战略对话开场白部分已作出了有力回应。我只想再说几句:


第一,美国及其几个所谓盟友代表不了国际社会。实际上,世界上绝大部分国家不承认美国就是国际社会,不承认美国的价值就是国际价值,不承认美国说的就是国际舆论,不承认少数国家制定的规则就是国际规则。


第二,中国同美国及澳大利亚等几个美国盟友之间各有各的问题和立场,是非曲直十分清楚。试图拉帮结派,搞“小圈子”向中国施压讹诈,甚至狐假虎威来吓唬中国,是行不通的。澳大利亚和中国之间有直航,绕道美国舍近求远,得不偿失。


第三,至于胁迫,这个世界上究竟是谁动辄挥舞制裁大棒、搞“长臂管辖”,“胁迫”他国,国际社会看得清清楚楚。中国从不发动贸易战、不非法抓捕他国公民、不无端打压他国企业。“胁迫外交”这顶帽子显然美国最适合戴,而绝不是中国。


最后我想说,无论是中美两国人民还是世界上绝大多数国家,包括美国一些盟友国家的人民,都希望中美两国和平共处,中美完全可以有共同的“朋友圈”。希望美方展现作为大国应有的自信和风度,不要再胁迫其他国家选边站队、不要再胁迫其他国家追随美国干涉中国内政、损害中国利益。


Hua Chunying: Director Yang Jiechi and State Councilor and Foreign Minister Wang Yi made strong responses to the so-called issues of "allies" and "coercion" in their opening remarks at the high-level strategic dialogue. Here, I would like to add a few things:

First, the US and some so-called allies of it cannot represent the international community. The fact is, the overwhelming majority of countries don't take the US as the international community, its values as international values, or its opinion as international opinion. They don't recognize rules made by a small number of countries as international rules.

Second,there are problems and different positions between China and the US and its allies including Australia respectively, and the ins and outs of those problems are crystal clear. The attempt to form a clique to pressure and blackmail China, even intimidate China by virtue of someone else won't work. There are direct flights between Australia and China. Taking a detour via the US is only counterproductive.

Third, the international community know too well who is wielding the sticks of sanctions, pursing long-arm jurisdiction and coercing other countries. China doesn't seek a trade war, illegal detention of foreign citizen or wanton suppression against foreign enterprises. The label of "diplomacy of coercion" is more suitable for the US, not China.

In conclusion, both the two peoples and the overwhelming majority of countries, including people in US ally countries, hope to see peaceful co-existence of China and the US. The two countries can share more common friends. We hope the US can show the confidence and demeanor of a major country, and stop coercing other countries into choosing sides and into interfering in China's internal affairs and undermining China's interests.

来源:外交部发言人办公室

 

 ▼扫描二维码即可关注我们▼

收藏 已赞