一直以来,留学热潮有增无减,考出NAATI的5分已经变成了移民凑分的必经之路。对于同样能加5分的二级口译和三级笔译,到底学哪个?只纠结于名称的不同是没有意义的,在做决定前你需要真正了解两种考试想考察的能力要求,考试流程,甚至是考试题目的差别,根据自身的情况进行选择。曼拓君今天就来帮你详细对比一下二级口译和三级笔译的区别!
首先,来看一下NAATI官方对于二级口译和三级笔译的要求:
【二级口译】
二级口译员主要负责翻译日常对话;在非专业性的场合从事口译工作
【三级笔译】
三级笔译员需具备专业笔译能力,在包括银行、法律、健康、社区服务等场合从事笔译工作;笔译员需翻译广泛题材的专业性文章。
通过对比,我们不难发现相较于二级口译,NAATI官方指南中对于三级笔译的考查要求更加严格,考试内容的专业性也更强。三级笔译对学生考察的绝不仅仅是理解原文并翻译成流畅的一段话。从原文的内容、理解、背景信息到语言风格都需要忠于原文并表达到位。另外,原文一般出自经济、法律等专业性强的领域,不仅是词汇理解,对学生的知识面也有一定的考察。
而二级口译多偏向于日常对话的考察,学生不需要具备太多的专业知识,进行口译翻译时要求翻译出原文的内容,而语言结构的把握上更有翻译空间。
= 举个例子 =
I'm going to play basketball tomorrow.
三级笔译答案:明天,我要去打篮球
二级口译答案:明天,我要去打篮球 / 我要去打篮球明天
三级笔译对于翻译的结构有明确的审查和要求,但二级口译在翻译时就更有灵活性。
在明确了解过考察要求的不同后,很多同学依旧觉得自己的口语能力不如阅读能力,认为即使是三级笔译更难,也要肯定比二级口译更适合自己。请答应曼拓君,一定不要草率盲目做决定好嘛?
如果你具备雅思阅读和写作 7分水平,你可以选择三级笔译,
如果你具备雅思听力和口语 6分水平,那么你就可以放心的选择二级口译!
根据这个标准,大家可以快速并且相对准确的了解自己适合的考试。如果你认为这个标准不够权威,今天曼拓君为你带来了NAATI二级口译和三级笔译的真题!请大家自行检测,看看哪个更适合你!
请注意NAATI二级口译是双向考试哟! 在考场上需要切换中英和英中模式!
学生可以试着翻译一下,然后将自己的翻译和答案进行对比:
在拿到真题的对比后,相信大家在心里一定有了一个更明确的答案。如果你还是不能拿定主意,那也不要担心。曼拓君请来了同声传译大神Jeremy老师来为你亲自讲解,看看口译、笔译到底哪个适合你!
周四 下午3:30 - 4:30
NAATI 免费讲座
(报名方式详见文章底部哦!)
报名方式
1、联系电话:(02) 92831227
2、添加微信号:zhinanzhen4 客服小助手会拉你进入答疑群!