英国人分不清中国/韩国/日本/蒙古...人
那么,你知道英国人是如何看待中国人的吗?
小编从当地的论坛上找到一些“很犀利”的评价,来让我们看一看,英国是如何看待中国人的。
My answer is about the Chinese people who live in Britain rather than China.If you asked different Britons you would get different answers. However, I can tell you in my experience Chinese people living in Britain are well respected. Most interaction between the native population and Chinese is in restaurants. That is unless they happen to know some Chinese people through school, work or sport/leisure. Plus points would include hard working, business minded, family orientated, proud (without arrogance),polite and free from any sort of extremism. They are also seen as having a good set of values generally especially regarding educational achievement and career success. You never hear of Chinese people causing trouble or mayhem. They also avoid the trap of saying things such as “XYZ is so much better in China”. On the minus side they are seen as having a propensity for heavy smoking, gambling, generally sticking to their own and being fairly shy and timid (especially the girls/women).
我的回答是关于生活在英国而非中国的中国人。如果问不同的英国人,你会得到不同的回答。然而,我可以告诉你,以我的经验,在英国生活的中国人很受尊重。除非碰巧在学校、工作或运动/休闲中认识一些中国人,否则当地人和中国人之间的互动主要是在餐馆里。
中国人的加分点是:努力工作、有商业头脑、顾家、骄傲(但不傲慢)、有礼貌、不受任何极端主义的影响。他们也拥有良好的价值观,尤其是在教育成就和职业成功方面。你应该从来没听说过中国人制造麻烦或混乱。他们的缺点主要有:有吸烟、赌博的倾向,固执己见,而且相当害羞和胆小(尤其是女孩/女人)。
At the cost of being banned I'd say the answer is mostly NOTHING other than being providers of “cheap takeaways most of the time.”On a personal note, I once worked with a young Chinese woman who came across as innocent and shy. However, she spent her evenings watching extremely violent Chinese horror movies.Many years later I still find it incomprehensible how her gentle nature contradicted her love of watching extreme gore. How representative this is of other Chinese I do not know.
冒着被禁的风险,我想说的是,大多数情况下,回答是廉价的外卖供应者。我认为中国人在英国的影响总体上是非常小的。很明显,在一些领域,如餐饮业和某些体育运动,中国人是多产的。然而,在许多其它领域(如音乐、时尚、生活方式、社会政策、金融和政治),他们的影响要小得多。
What do we think about China
- A massive economic power
- A growing regional military power
- A growing influence on the World Stage
- The engine of growth for investments over recent year
- An ancient heritage and even a little mystical in its culture - dragons, ceremonies, etc.
- The new spending tourists
我们这么看待中国的:
—强大的经济力量
—地区军事力量不断增强
—在世界舞台上的影响力日益增强
—近年来投资增长的引擎
—古老的遗产,文化有点神秘——龙,仪式等。
—新兴消费游客
I think China is a country that British people actually generally look up to. If you are Chinese this may be a bit of a surprise, since our news regularly takes the Chinese government to task on every single failing it can find...What you have to understand, is that we give this treatment to everybody.
我认为中国是英国人普遍尊敬的国家。如果你是中国人,这可能会让你有点惊讶,因为我们的新闻经常挑中国的过失。你必须明白的是,我们对谁都这样。
A necessary component of a proper tea service.
一套茶具的必要组成部分(China=瓷器)。
实际上,从上述的回答中可以看出,英国对中国人的态度是:有所了解但带有一点歧视。
英国对中国人的“歧视”历史已经很久了,最早可以追溯到明清时期。实际上,除了土生土长的同胞外,英国几乎歧视所有国家的人,比如他们称美国人为“拿着矛的现代白人”,印度人是“棕色的信神者”;称法国人是“Frog(青蛙佬)”或者“吃奶酪的投降猴子”;称德国人为“Kraut(酸菜缸)”,爱尔兰人是“Mickey Finn(爱尔兰佬)”。可以说,全世界都知道英国人的“嘴碎”特征和瑕疵必报的性格。中国人被称为“廉价的外卖供应者”一点都不奇怪。
但随着经济全球化的发展,中国取得的经济成果有目共睹,如果你相信网上的“老外竟然问中国人有没有10层高楼”、“老外看到中国大吃一惊”等文章的话,就真的变成了井底之蛙。
而且,英国作为老牌的资本主义国家,经历了“发展—辉煌—衰落”的整个周期,可以说是见过了风风雨雨,而新中国建国还不到百年,无论是在制度、文化延续、国民素质,还是应对危机、自我纠错等方面,都需要向英国学习,才能够促进自身发展。
3、马云