本文由TIMEZONE原创
时区作者 | Heskey
Napoleon won't meet his Waterloo twice, nor will I.
Keep ur eyes on the star, and ur feet on the ground.
以史为镜明得失,仰望星空,脚踏实地。
留学国家:英国; 留学母校:思克莱德大学;
攻读:硕士; 专业:商务分析与咨询
可能不少看官都看过一个恶搞短片:两个苏格兰人乘坐语音识别电梯,但电梯一直因为识别不了苏格兰口音而不能启动。
这两个苏格兰人气急败坏,只能被困在电梯里。这实在太令人同情了。
啊,不好意思,我同情的是这部电梯。因为——你们两位说的英语,真的太“苏”了。
What is “苏式英语”?
有人说,这个世界上只有两种英语:普通英语和苏格兰英语。那么,“苏式英语”到底是什么呢?
苏格兰人好酒,亲切地将苏格兰英语称为“cocktail English”。因为苏格兰英语就像鸡尾酒一样,将英语和苏格兰当地语言(Scots)按不同比例调和成丰富多彩的苏格兰英语:有如让人感觉清新爽快的莫吉托,有如一听就热血沸腾的血腥玛丽,也有如注定沉醉其中的今夜不回家。
Scots又是怎样的一种存在呢?一位学姐在博客上分享了她在格拉斯哥生活时遇到的Scots词汇,让我们来体会一下:
你以为“苏式英语”只是英语和Scots的融合吗?当然还少不了它醉人的语速、语气和语调,简称: 快、狠,但不太准——
快,苏格兰人一般在谈话当中很少停顿,有些词汇会因此“变短”,如:
hiya(hello)
seeya(see you)
waller(water)
或者偏向于用短词去表达,如:
alright(代替okay)
cheers(代替thank you)
pure(代替very)
wee(代替little)
狠,他们继承了苏格兰勇士的精神,说话时的语气就像《勇敢的心》中的靛蓝突击者一样勇猛;
不太准,比如:
Eindinbra(Edinburgh)
friěndly(第一个音节发第三声)
stúdent(第一个音节发第二声)
Glasgów(结尾发第二声)
How do you feel “苏式英语”?
请看以下几位小伙伴的亲身感受——
Hyacinth
在伦敦上学一年,到苏格兰毕业旅游的学生
一脸懵逼,感觉像“出国”,这是个青铜级别的选手。
Leon
来格拉斯哥读研,
在苏格兰生活了一段时间的学生
鸡同鸭讲1个小时买到心仪的pizza,不错不错,上白银了。
Yaleko
在苏格兰上学第二个年头的学生
从完全听不懂到现在处之泰然,至少黄金段位了吧?
Why have you studied “苏式英语”?
有人说, 到英国就要学英式英语,要学“伦敦音”。起初我会觉得:“哇哦,苏格兰人讲英语好土呀”、“伦敦音够贵族,才配得上我这种绅士”。但当我发现越来越多人去学习英式英语、去学习“伦敦音”以后,英式英语就会逐渐变成了“平民英语”,越来越不贵族、越来越不特别了,也似乎越来越失去学习的动力。而且,我觉得,一个国际学生在苏格兰一直操着一口“伦敦音”,似乎显得格格不入。
我在苏格兰的Perth旅游时,一位遛狗的行人问我从哪里来。
我:“Am, I am a stúdent from Glasgów.” (请注意音调)
他:“Oh, you have Scottish accent. Are you a local here?”
嗯???难道我看起来像是苏格兰人吗???
后来,他补充说,从我说出“Am”开始,他就觉得我像苏格兰人了。在苏格兰人的对话里,不时会蹦出一个“Am”,它并不是我们在英语里经常说的“我是”的“是”(I “am”),而是用于在思考时的一个停顿,可以约等于中文里的“嗯”。
在苏格兰留学,不知不觉就学到了“苏式英语”。或许,在一个地方待久了,那里便会成为你的家乡,连说出来的话都会带有“乡音”。
是否曾经有个地方,她不是你的家乡,却又成为你心中的家乡呢?
位于苏格兰高地的格伦芬南大桥,是《哈利·波特》系列电影取景地。图片由作者拍摄。
时区作者 | Heskey
本文责编 | Becky
更多精品文章,尽在
“留学时区”APP
如果一盒清凉油搞不定埃及人,那就用两盒
为什么国外人人都爱用约炮神器Tinder
上流社会还是下流盛会,美国学生为什么抢破头都想进兄弟会?
才跟英国人聊了五分钟,我就知道了他们祖宗十八代
热冷交替,欲仙欲死,瑞典桑拿洗涤的不止我的肉体
即刻扫码下载
学校专业干货、生活指南、留学快讯一网打尽!
@版权声明:本文由时区公众号TIMEZONE(ID: timezoner)原创首发,版权所有。转载请在时区后台留言“转载”获得授权,对违法使用本内容者,将追究其法律责任。TIMEZONE,留学生原创平台,欢迎坐标在世界各地的你。